70 лет назад увидел свет первый выпуск словаря Макса Фасмера
В 1950 году в университетском издательстве «Carl Winter» в Гейдельберге вышел из печати первый выпуск знаменитого «Этимологического словаря русского языка». Его автор Макс Юлиус Фридрих Фасмер (1886–1962), уроженец Санкт-Петербурга ещё в 1928-ом был избран иностранным членом-корреспондентом по разряду лингвистики (славянская филология) Отделения гуманитарных наук Академии наук СССР. Учёный одинаково хорошо говорил на русском и немецком, а также на французском, кроме того он знал с юношеских лет латынь, древнегреческий и старославянский языки, а со временем изучил ряд греческих диалектов и даже албанский…
Многие нынешние сетевые пользователи Фасмеровского словаря и не догадываются, что автор имел смелость заниматься его составлением в сердце Третьего Рейха, в Берлине, занимая должность ординарного профессора Славянского института в Берлинском университете Фридриха-Вильгельма (с 1949 года – переименован в честь братьев Гумбольдтов). Фасмеру было пятьдесят восемь, когда в ходе бомбёжек был разрушен его дом, и в огне погибла вся его личная библиотека, все черновые записи, и абсолютно вся картотека будущего словаря – почти 18 тысяч карточек с готовыми статьями по каждому из рассматриваемых слов.
Беспримерный подвиг Макса Фасмера в том, что несчастье не сломило его. Учёный практически по памяти в одиночку за пять лет воссоздал дело всей жизни. Как уже было сказано, первый выпуск части словаря увидел свет уже в 1950 году. За последующие семь лет от выпуска к выпуску «Этимологический словарь русского языка» был издан полностью в Германии, затем вышло отдельное трёхтомное издание.
Когда в 1958-ом Макс Фасмер приехал в Москву, здесь его творение живо обсуждали слависты. Но хотя на русский язык словарь перевели уже в 1961 году, учёный не дожил до первого отечественного издания (1963–1973), подготовленного выдающимся советским филологом-славистом Олегом Николаевичем Трубачёвым. Дополнения и комментарии Трубачёва превратили трёхтомный труд Фасмера в четырёхтомник.